学术交流
当前位置: 首页 >> 学术交流 >> 正文

学术报告-日汉翻译技巧与培养方法

作者:  来源:  编辑:姜滔    时间:2021-11-15    浏览:    

讲座主题:日汉翻译技巧与培养方法

专家姓名:时卫国

工作单位:山东大学

讲座时间:2021年11月21日 18:30-22:00

讲座地点:腾讯会议,会议ID:662714298

主办单位:烟台大学外国语学院

内容摘要:

本讲座首先就汉语和日本语的基本特点进行概述,讲述两种语言的相互关系和对译系统框架,然后回顾日本文学翻译的历史发展轨迹,讲述翻译理论与翻译实践的关系、翻译教学与翻译评价标准、运用语料库对翻译探索的有效性和局限性、日汉翻译研究现状及文学翻译的特点等。选取日本名家名作,进行解读和翻译,从文本理解到文化背景介绍、从修辞表达到阅读习惯、从句子对应到段落篇章处理,深入细致地讲解翻译的奥妙与神韵,使学习者理解文学翻译的真谛与价值,以加深对翻译的认识与理解。同时,介绍翻译的培养方法。

主讲人介绍:

时卫国,山东大学东方文化研究中心主任,特聘教授。拥有日本东京都立大学文学博士学位和大东文化大学语言文化学博士学位。旅日三十一年,先后执教于日本大东文化大学、富山大学、爱知教育大学等高校,回国前为日本国立爱知教育大学日本语教学讲座教授,研究生院日语教学领域主审教授,教学研究评议员,教授代表议员。现为中国翻译协会专家会员,日本翻译家协会会员、笔会俱乐部会员、文艺家协会会员;担任日本日中对比语言学会常务理事、东亚国际语言学会副会长兼学会杂志执行总编辑。系教育部科技发展中心、学位中心评审专家,北京大学长聘教授评审专家,南京航空航天大学特聘教授,大连外国语大学特聘教授,湖南师范大学兼职教授,山东师范大学客座教授。独立出版专著、译著三十余部,发表学术论文百余篇。曾先后荣获卡西欧学术著作奖、田岛毓堂词汇学奖、日本翻译家协会翻译特别奖、国立大学校长表彰等奖项。致力于东方文化探索与传播,主持通识教育系列讲座,推动多元文化与跨学科教育研究。