讲座主题:自译中的变译——以《小评论:林语堂双语文集》为个案
专家姓名:卞建华
工作单位:青岛大学
讲座时间:2017.5.28下午14:30
讲座地点:外国语学院337
主办单位:烟台大学外国语学院
内容摘要:
功能主义目的论以及变译理论对“翻译”的理解启发我们重新审视林语堂的作品自译现象。本讲座以《小评论:林语堂双语文集》为个案,对翻译的忠实性及创造性予以重新思考。研究发现:林语堂在自译中,并未拘泥于原文结构和行文模式,而是针对原文与译文不同的预期读者,采用变译方法,用目的语对原文进行二次阐述。我们认为,从林语堂的自译效果看,“忠实性”与“创造性”可以并行不悖,忠实是再创造的基础,再创造是忠实的表现手段。
主讲人介绍:
卞建华,翻译学博士、教授、硕士研究生导师。现任青岛大学外语学院院长;青岛大学学术委员会委员、青岛大学学位委员会委员;青岛大学教师评价专门委员会委员。研究方向:中西翻译理论、中国文化海外传播策略、翻译教学。现主要从事功能主义翻译目的论与英汉翻译个案研究;林语堂文化传承策略研究和翻译硕士(MTI)教学研究等。